Eğitim

Eğitim

Eğitim Geçmişi
Mütercim Tercümanlık Bölümü (İngilizce-Fransızca-Türkçe), Tam Burslu

İ.D. Bilkent Üniversitesi, Ankara

2012-2017

Akademik Başarı: Yüksek Şeref Öğrencisi, 3.89, Bölüm 2.si

Mütercim Tercümanlık, ISTI Cooremans, Brüksel (Belçika)

Université Libre de Bruxelles

2015-2016

1 Dönem Erasmus Programı

Fransızca Dil Stajı, Vichy (Fransa)
CAVILAM - Alliance Française of Vichy

04-30 Ağustos 2014

Müzik ve Sahne Sanatları Fakültesi (Şan), Yan Dal Programı

İ.D. Bilkent Üniversitesi, Ankara

2015-2017

Meliha Hasan Bostan Çubuk Anadolu Öğretmen Lisesi

Yabancı Dil Bölümü (İngilizce - Almanca)

2008-2012

Akademik Başarı: Okul 2.si

AB Projeleri

AB Projeleri

AB Proje Listesi
Türk Gümrük Muhafazanın Algılama Kapasitesinin Geliştirilmesi İçin Teknik Yardım Projesi (Ticaret Bakanlığı)

Proje kapsamında aylık yönetim toplantıları, yönlendirme komitesi toplantılarında ardıl çeviri ve fısıltı çevirisi hizmetleri sağlanmaktadır. Ayrıca, proje kapsamındaki çeviriler ve toplantı tutanakları ve benzeri belgelerin çevirisi yapılmaktadır.

https://muhafaza.ticaret.gov.tr/haberler/kacakcilikla-mucadele/gumrukler-muhafaza-kapasitesinin-gelistirilmesi-projesinin-acilis-toplantisi-gerc

Adli İstatistiklerin Kapasitesinin ve Kalitesinin Artırılması Teknik Destek Projesi (Adalet Bakanlığı)
Sonuç Odaklı İzleme (ROM) II. Faz Projesi

Her Sonuç Yeni Bir Başlangıç Etkinliğinde fısıltı çevirisi yapılmıştır.

https://www.ab.gov.tr/her-sonuc-yeni-bir-baslangic…_51916.html

Genç İstihdamın Desteklenmesi Projesi (DİKA)

Aylık yönetim toplantısında Zoom üzerinden simultane çeviri hizmeti sağlanmış ve toplantı tutanaklarının çevirisi yapılmıştır.

Türkiye’de IPARD II Programı’nın Danışmanlık Hizmetleri Tedbiri için Kapasite Oluşturma Teknik Destek Projesi

 

Proje kapsamındaki seminer, çalıştay ve konferanslarda ardıl çeviri, fısıltı çevirisi hizmetleri sağlanmıştır. Toplantı tutanakları, rapor, broşür ve benzeri yayınların çevirileri sağlanmıştır.

https://ipard.tarim.gov.tr/hdetay/113

Tüketicinin Korunmasının Güçlendirilmesi İçin Teknik Destek Projesi

Proje kapsamında yurt dışı çalışma ziyaretlerinde aylık yönetim toplantılarında ardıl çeviri ve fısıltı çevirisi hizmeti sağlanmıştır. Ayrıca projeye ait raporların, toplantı tutanakların ve benzeri yayınların çevirileri sağlanmıştır.

https://www.avrupa.info.tr/tr/proje/tuketicinin-korunmasinin-guclendirilmesi-icin-teknik-destek-projesi-7857

Çiftçilerin ve Gıda İşleyicilerinin, IPARD Destekleri, AB Çevre ve Hijyen Standartları Konusunda Farkındalıklarının Artırılmasına Yönelik Teknik Destek Projesi

Proje kapsamında ardıl çeviri ve yazılı çeviri hizmetleri sağlanmıştır.

http://ipardcevrehijyen.org/

Standardizasyon Sisteminin İyileştirilmesi ve Farkındalığın Artırılması Projesi

Proje kapsamında başlangıç toplantısında ve aylık yönetim toplantıları ile yönlendirme komitesi toplantılarında ardıl çeviri hizmeti sağlanmıştır. Bunun yanı sıra projeye ait başlangıç raporu, ara rapor, toplantı tutanakları ve sunumlar gibi diğer belgeler için de yazılı çeviri yapılmıştır.

https://www.tse.org.tr/Icerik/HaberDetay?HaberID=14696

Uygunluk Değerlendirmesi Yapan Kurumların Akreditasyonu için TÜRKAK'ın Kapasitesinin Artırılması Projesi

Proje kapsamında başlangıç toplantısında ve aylık yönetim toplantıları ile yönlendirme komitesi toplantılarında ardıl çeviri hizmeti ile fısıltı çeviri hizmeti sağlanmıştır. Bunun yanı sıra projeye ait başlangıç raporu, ara rapor, toplantı tutanakları ve sunumlar gibi diğer belgeler için de yazılı çeviri yapılmıştır.

İnsan Haklarının Korunması ve Güçlendirilmesinde Kamu Denetçiliği Kurumunun Rolünün Güçlendirilmesi için Teknik Yardım Projesi

Proje kapsamında başlangıç raporu, ara rapor, broşür, davetiye, afiş, resmî yazı ve benzeri tüm belgelerin yazılı çevirisi başta olmak üzere açılış etkinliği, başlangıç toplantısı, aylık yönetim toplantıları, yönlendirme komitesi toplantıları ve benzeri etkinliklerde sözlü çeviri hizmeti sağlanmıştır.

https://www.ombudsman.gov.tr/insan-haklari-kdk-rol.html

Jean-Monnet Burs Programı

Söz konusu program altında düzenlenen tanıtım etkinliğinde Dışişleri Bakan Yardımcısı Sn. Faruk Kaymakcı’nın da katılım gösterdiği toplantıda sektör temsilcisi olan Avrupa Birliği Delegesi için fısıltı çevirisi yapılmıştır. Ayrıca proje kapsamında gerekli yerlerde yazılı çeviri hizmeti sağlanmıştır.

http://www.jeanmonnet.org.tr/tr/

MOBİTEK’in Kuruluşu İçin Teknik Destek Projesi

Proje kapsamında gerekli olan ara rapor, nihai rapor, toplantı tutanakları, davetiyeler ve teknik iş planları başta olmak üzere yerel idare makamlarında bulunan ve diğer paydaşların katılım gösterdiği yönlendirme komitesi toplantılarında ardıl çeviri hizmeti verilmiştir.

http://www.mobitek.com.tr/

Kamu-STK İş Birliği için Aile, Çalışma ve Sosyal Hizmetler Bakanlığının Kapasitesinin Güçlendirilmesi Teknik Yardım Projesi

Proje kapsamında başlangıç raporu, ara rapor, broşür, davetiye, afiş, resmî yazı ve benzeri tüm belgelerin yazılı çevirisi başta olmak üzere açılış etkinliği, başlangıç toplantısı, aylık yönetim toplantıları, yönlendirme komitesi toplantıları, çalıştaylar, odak grup toplantıları, seminerler ve benzeri etkinliklerde sözlü çeviri hizmeti sağlanmıştır.

http://kamusiviltoplum.com/

Türkiye ve AB arasında Şehir Eşleştirme Projesi (Town-Twinning)

Avrupa Birliği Delegasyonu Başkanı Büyükelçi Christian Berger Beyefendinin katılım gösterdiği etkinlikte kendisinin konuşmasının ardıl çevirisi yapılmıştır. Ayrıca proje kapsamında gerçekleştirilen toplantıların tutanakları İngilizce’ye çevrilmiştir.

http://www.yereldeab.org.tr/

Sorgun İş Geliştirme Merkezi Projesi

Proje kapsamında yurt içi saha ziyaretlerinde teknik ağırlıklı sözlü çeviriler sağlanmış, yerel idare makamları ile toplantılarda ardıl çeviri ve fısıltı çevirisi ile destek sağlanmıştır. Bunun yanı sıra başlangıç raporu, ara rapor, broşür, davetiye, afiş, resmî yazı ve benzeri tüm belgelerin yazılı çevirisi başta olmak üzere aylık yönetim toplantıları, yönlendirme komitesi toplantıları ve benzeri etkinliklerde sözlü çeviri hizmeti sağlanmıştır.

http://www.sorgunisgem.com/

Romanların Yoğun Olarak Yaşadığı Yerlerde Sosyal İçermenin Desteklenmesi Operasyonu – SİROMA

Proje kapsamında başlangıç raporu, ara rapor, broşür, davetiye, afiş, resmî yazı ve benzeri tüm belgelerin yazılı çevirisi başta olmak üzere açılış etkinliği, başlangıç toplantısı, aylık yönetim toplantıları, yönlendirme komitesi toplantıları, çalıştaylar, odak grup toplantıları, seminerler ve benzeri etkinliklerde sözlü çeviri hizmeti sağlanmıştır. Ayrıca yurt içinde düzenlenen ziyaretlerde ve şehirler arası katılımın olduğu seminerlerde ve eğitimlerde de sözlü çeviri hizmeti sağlanmıştır.

www.siromatr.net

Gaziantep Bölgesel Endüstriyel Tasarım ve Hibrit Modelleme Merkezi Teknik Destek (GETHAM) Projesi

Proje kapsamında başlangıç raporu, ara rapor, broşür, davetiye, afiş, resmî yazı ve benzeri tüm belgelerin yazılı çevirisi yapılmıştır.

http://www.getham.net/tr-tr/

Su Elçileri Eğitim ve Farkındalık Artırma Teknik Destek Projesi - WATER Project

Proje kapsamında yurtdışı çalışma ziyaretlerinde Brüksel’de AB Komisyonunda, ardıl çeviri hizmeti sağlanmıştır. Ek olarak, Paris’teki çalışma ziyaretinde uluslararası su ajansları ziyaret edilerek burada da Fransızca ardıl çeviri hizmeti sağlanmıştır. Ayrıca, Paris ve Brüksel’de mihmandarlık göreviyle de sosyal zamanlarda botanik gezisi sırasında çeviri ve tanıtım hizmetleri sağlanmış ve kültürel ve turistik yerlerdeki etkinliklerin organizasyonu yapılmış ve bu yerlerde gerekli olan çeviri hizmetleri sağlanmıştır. Proje kapsamında ara rapor, nihai rapor, broşür, davetiye, afiş, resmî yazı ve benzeri tüm belgelerin yazılı çevirisi ve gerektiğinde de Fransızca çevirisi yapılmıştır.

https://www.ipa.gov.tr/HaberDetay/Baskanligimizca-yurutulen-%E2%80%9CSu-Elcileri-Egitim-ve-Farkindalik-Artirma-Teknik-Destek-Projesi%E2%80%9D-kapsamindaki-2-nci-calisma-ziyareti-Bruksel-ve-Paris-sehirlerinde-gerceklestirilmistir–_2093

Ulusal Çevre Etiketi Sisteminin Kurulması Projesi

Çevre Bakanlığının Faydalanıcısı olduğu söz konusu proje kapsamunda yazılı ve sözlü çeviri hizmetleri sağlanmıştır.

https://www.csb.gov.tr/ulusal-cevre-etiket-sisteminin-kurulmasi-projesi-tamamlandi-bakanlik-faaliyetleri-221095

Dünya Bankası Projeleri

Dünya Bankası Projeleri

Dünya Bankası Proje Listesi

Sağlık Sisteminin Geliştirilmesi ve Güçlendirilmesi Projesi

Geliştirilmiş Pazar Bağlantıları ile Mülteciler ve Türkiye Vatandaşlarına Kayıtlı Tarım İstihdamı Desteği Projesi

Siyasi Misyonlar

Siyasi Misyonlar

Siyasi Misyonlar Listesi

İslam İşbirliği Teşkilatı Ombudsmanlar Birliği Yönetim Kurulu Toplantısı (Çevrimiçi)

Cibuti Ombudsmanı’nın Türkiye Ziyareti

Baş Denetçi Sn. Şeref Malkoç ile görüşme

Gine Ombudsmanı’nın Türkiye Ziyareti

Baş Denetçi Sn. Şeref Malkoç ile görüşme

Dünya Bankası Türkiye Lideri Auguste Tano Kouamé’nin Sağlık Bakanı Sn. Fahrettin Koca’yı ziyareti

Uluslararası Yoksullukla Mücadele Günü’nde Aile Çalışma ve Sosyal Hizmetler Bakanı Sn. Zehra Zümrüt Selçuk’un katılımıyla düzenlenen Sosyal Yardımlar Vizyon Çalıştayı’nda Dünya Bankası Kıdemli Ekonomisti Sn. P. Facundo Cuevas için çeviri

İngiltere İçişleri Bakanlığı görevlilerinin T.C. Kamu Denetçiliği Kurumunu ziyareti ve Denetçi Sn. Yahya Akman ile görüşme

TBMM Finlandiya Dostluk Heyetinin Ağırlanması

Eski TBMM Başkanı İsmail Kahraman için çeviri
Tanınmış Kişiler

Aşağıda ad ve unvanları verilen kişiler için veya kişilerin sözleri için siyasi misyon ve etkinliklerde tercüme hizmeti sağlanmıştır:

    •      Fahrettin Koca, Sağlık Bakanı
    •       Faruk Kaymakçı, Dışişleri Bakanlığı, Bakan Yardımcısı
    •       Şeref Malkoç, Kamu Denetçiliği Kurumu Başdenetçisi
    •       Zerrin Güngör, Danıştay Başkanı
    •       Christian Berger, AB Türkiye Delegasyonu Başkanı & Büyükelçi
    •       Alexander Fricke, Avrupa Birliği Türkiye Delegasyonu Sivil Toplum, Temel Haklar, Yargı ve İç İşleri Bölüm Başkanı & Başkatip
    •       İsmail Kahraman, Eski TBMM Başkanı
    •       Yahya Akman, Kamu Denetçiliği Kurumu, Denetçi

Hizmetler

Hizmetler

Sunulan Hizmetler

Yazılı Çeviri Hizmeti

    • Proje Çevirisi

    • Hukuki Metin Çevirisi

    • Teknik Metin Çevirisi

    • Edebi Metin Çevirisi

    • Tıp Çevirisi

    • Finans Belgelerinin Çevirisi

    • Ticari Belgelerin Çevirisi vb.

Sözlü Çeviri Hizmeti

    • Bakarak Çeviri (Sight)
    • Fısıltı Çevirisi / Eşlik Çevirisi (Whispering)
    • Ardıl Çeviri
    • Eşzamanlı Çeviri (Simultane Çeviri)

Yeminli Çeviri Hizmeti (Noter Onaylı)

    • Tapu
    • İkametgah
    • Nüfus Cüzdanı
    • Nüfus Kayıt Örneği
    • Pasaport
    • Diploma
    • Denklik Belgesi
    • Not Dökümü (Transkript)
    • Anlaşma ve sözleşmeler
    • Mahkeme Kararı vb.

Son Okuma (Proofreading)

Fotoğraf Galerisi

Fotoğraf Galerisi

İletişim

İletişim

İletişim Formu